Tranströmer nu på 54 språk

Tomas Tranströmer var redan innan han fick Nobelpriset i litteratur en av världens mest översatta poeter. Nu tilltar intresset från utlandet ytterligare.

Under strecket
Uppdaterad
Publicerad
Dan Shafran, direktör för Rumänska kulturinstitutet, Stockholm:
– En halvseger för den rumänska litteraturen och en helseger för världslitteraturen. Det betyder mycket för den rumänska litteraturen för Rumänien är nära hennes hjärta. I Kungen bugar och dödar jämför hon rumänska ord med tyska ord och finner att rumänskan har en skönhet tyskan saknar.

Dan Shafran, direktör för Rumänska kulturinstitutet, Stockholm: – En halvseger för den rumänska litteraturen och en helseger för världslitteraturen. Det betyder mycket för den rumänska litteraturen för Rumänien är nära hennes hjärta. I Kungen bugar och dödar jämför hon rumänska ord med tyska ord och finner att rumänskan har en skönhet tyskan saknar.

Foto: ROBERT HENRIKSSON
Annons

När Tomas Tranströmer tilldelades Nobelpriset i litteratur i oktober fanns han översatt till över 50 språk. Givetvis ökade intresset ytterligare efter tillkännagivandet, då Bonnier group agency också tog över ansvaret för översättningarna från hustrun Monica Tranströmer. Nu är den aktuella siffran 54 språk. Där ingår bland annat gujarati, khmer, hebreiska och vietnamesiska.

Länder där Tranströmer redan sedan tidigare har varit som mest populär, som Tyskland, Holland, och Norge, tryckte genast nya utgåvor. Sammanlagt har runt 25 länder kommit med olika sorters förfrågningar, från Kina har inte mindre än tio olika förlag hört av sig. Dessutom har intresse visats från länder där den svenske poeten inte har getts ut i bokform förut, som Brasilien och Portugal.

Annons

Mer från Startsidan

Annons
Annons