X
Annons
X

Alan Asaid: Tolkien öppnade dörren till parallella världar

”The Hobbit” har översatts tre gånger: 1947 av Tore Zetterholm (”Hompen”), 1962 av Britt G Hallqvist (”Bilbo”, illustrerad av Tove Jansson) och 2007 av Erik Andersson och John Swedenmark (”Hobbiten”).
”The Hobbit” har översatts tre gånger: 1947 av Tore Zetterholm (”Hompen”), 1962 av Britt G Hallqvist (”Bilbo”, illustrerad av Tove Jansson) och 2007 av Erik Andersson och John Swedenmark (”Hobbiten”).

In a hole in the ground there lived a hobbit. Orden hör sannolikt till de mest berömda i världslitteraturen och utgör den definitiva upptakten till ett av de mest innovativa, inflytelserika och inkomstbringande författarskapen i modern tid. Liksom mycket annat här i världen kom de till mer eller mindre av en slump.

”The Hobbit” har översatts tre gånger: 1947 av Tore Zetterholm (”Hompen”), 1962 av Britt G Hallqvist (”Bilbo”, illustrerad av Tove Jansson) och 2007 av Erik Andersson och John Swedenmark (”Hobbiten”).

Bild 1 av 1
Annons
X
Annons
X
Annons
X
Annons
X