Svenska filmtitlar på väg försvinna

Svenska titlar på engelskspråkiga filmer är på väg bort. Många har redan läst om filmerna långt innan de har premiär och distri­butörerna vill inte göra biobesökarna förvirrade.

Under strecket
Publicerad
Annons

Filmbranschens framtid handlar inte bara om att motarbeta illegal nedladdning eller att satsa på digital bio. Lika viktigt är att välja rätt titlar. Helst ska de vara informativa och fantasieggande på samma gång. Men när det gäller utländska filmer, inte minst de amerikanska, översätts titlarna allt mer sällan. På SF:s repertoar har för tillfället 26 av 33 engelskspråkiga filmer kvar sina originaltitlar.

–Vi låter oftast bli att översätta eftersom många människor bevakar vad som händer med film­releaser i USA. Om man då döper om filmerna tappar man lite av informationen på vägen, säger Pernilla Angelin, pressansvarig på distributören Sony pictures.

Hon bekräftar att översättningar av engelska titlar blivit mer ovanligt alltsedan den filmintresserade publiken börjat använda internet som informationskälla. Om en titel redan hunnit etableras hos den tilltänkta målgruppen riskerar de svenska distributörerna att förvirra sin publik genom att sätta en ny. Dessutom är de ofta uppbundna av krav från produktionsbolagen, som ser sina filmer som varumärken, där försäljning av leksaker och andra produkter är lika viktigt som själva filmen.

Annons

Mer från Startsidan

Annons
Annons