Svensk-kurdiskt lexikon vållade problem

Under strecket
Publicerad
Annons

Ett svensk-kurdiskt lexikon har tagits fram av Myndigheten för språkutveckling och översättarna Vildan Tanrikulu, Maustafa Aydogan och Mahmut Lewendi. Lexikonet är framförallt tänkt att hjälpa många att översätta ord från och till kurdiska och svenska. Det har tagit fyra år att sammanställa och innehåller 70 000 ord.

Men det har inte varit problemfritt. Översättarna har enligt ett pressmeddelande haft svårt att översätta orden lagom, Nordpolen och javisst. (TT Spektra)

Annons
Annons
Annons