Annons
Krönika

Anna-Malin Karlsson:Se upp för retoriken om ursprung

Under strecket
Publicerad

Under en föreläsning om personlig utveckling nyligen hörde jag talaren hävda att ordet egoist egentligen betyder ’jag är’. Poängen var att omvärdera begreppet till något positivt: att våga finnas och ta plats. Som språkvetare reagerade jag förstås. Egoist är ju inte en sammansättning av ego (’jag’ på latin) och ist (’är’ på flera språk). Det är en avledning av ego och ändelsen -ist som betecknar en person med viss tillhörighet eller inställning, här: en som är upptagen av sig själv. Den språkhistoriska härledningen, etymologin, var alltså fel.

Folketymologier brukar vi kalla oriktiga härledningar, som kanske verkar rimliga men som är språkhistoriskt felaktiga. Favoritexempel är att lagom skulle komma av ’laget om’ det vill säga så mycket (mjöd eller vad det nu kunde vara) att det räcker åt alla. I själva verket är det en böjningsform, dativ plural, av ordet lag. Lagom är alltså enligt lagen, lämpligt.

Annons
Annons
Annons