Annons

Riddarsagor inspirerar ung tysk prosa

De är sin generations mest begåvade författare i Tyskland. Med pikaresken som grund kombinerar Karin Duve existentiella frågor om kön och identitet medan Jenny Erpenbeck fortsätter att med påträngande och väl strukturerade romaner berätta om det upprivande och olustbetonade.

Under strecket
Publicerad

Två av det fåtal tyska samtidsförfattare som hittills troget översatts till svenska - Karen Duve och Jenny Erpenbeck - har nyligen kommit ut med var sin ny bok som befäster dem båda som sin generations mest begåvade berättare, och inte direkt minskar skälen till fortsatta översättningar. Duve har med en fantasmagorisk riddarroman äntligen fullt ut utnyttjat sin förmåga att kombinera existentiella frågor om kön och identitet med en skurril och träffande humor och Erpenbeck har med sin bok vunnit ytterligare stadga som skildrare av dunkelt lyriska och oroväckande kraftfält i den mänskliga själens dolda segment.

Pikaresk- eller skälmromanen har genom seklernas lopp varit en av de mest livaktiga litterära genrerna och är ur flera aspekter ännu oöverträffad vad gäller samhälleliga rundmålningar och karikerade personteckningar. Och visst går det fortfarande att utnyttja genrens resurser som kombinerad utvecklingshistoria och satir, liksom den förstås också inbjuder till mer eller mindre ohämmad lek med
olika stilgrepp, topografier och traditionella ledmotiv (vilket på senare tid bland annat Umberto Ecos förtjusande skröna ”Baudolino” gett vid handen).
De litterära kanaljerna har varit färgrika också i Tyskland, från Grimmelshausens Simplicissimus via Döblins Franz Biberkopf och Thomas Manns Felix Krull till Michael Kumpfmüllers vanvördige Heinrich Hampel.

Annons
Annons
Annons