Översättaren: En författare som alla kan samlas runt

Nobelpristagarens svenska översättare Anna Gustafsson-Chen kallar Mo Yan för en folklig författare som är bra på berätta historier.

Under strecket
Publicerad
Tre böcker har kommit ut på svenska: Vitlöksballaderna

Tre böcker har kommit ut på svenska: Vitlöksballaderna

Det röda fältet

Det röda fältet

Ximen Nao och hans sju liv

Ximen Nao och hans sju liv

Annons

Hon tycker att det är ”jätteroligt” - särskilt att det går till en författaren från ett så stort land som Kina men det viktiga är hans förmåga att berätta.

– Framför allt tycker jag att det är roligt att det går till någon som är en historieberättare. Om man jämför med vissa författare, som är väldigt intellektuella och ganska svåra kanske att ta till sig för en stor läsekrets, så är ju Mo Yan ganska lättillgänglig.

Annons

Mer från Startsidan

Annons
Annons