Annons

Ockupationen sätter språkets gränser

En palestinier som använder hebreiska ord och uttal beskylls för att ha blivit ”judifierad”. En israel behöver däremot aldrig riskera att bli anklagad för att ”arabifieras”. När två språk möter varandra genom en gränskontroll får de en speciell smak av makt.

Uppdaterad
Publicerad
Israelisk gränskontroll kontrollerar en palestinsk mans pass innan han kan fortsätta sin färd till al-Aqsa-moskén i Jerusalem.
Israelisk gränskontroll kontrollerar en palestinsk mans pass innan han kan fortsätta sin färd till al-Aqsa-moskén i Jerusalem. Foto: MAJDI MOHAMMED/AP

När jag landar på Ben Gurionflygplatsen i Tel Aviv frågar gränspolisen vad syftet med min vistelse i Israel är. Jag svarar att jag ska studera arabiska i Jerusalem. Gränspolisen fortsätter att bläddra i mitt pass och ser sedan upp på mig med en tom blick från sin stol bakom disken. ”Följ med här” säger han, och jag hamnar i ett förhörsrum där en ny gränspolis förklarar att det verkligen inte är läge att studera på ett universitet som ligger i östra Jerusalem just nu, eftersom konsekvenserna av ”situationen” så lätt kan urarta. En vecka tidigare har tre israeliska tonåringar kidnappats på Västbanken, för att en vecka senare hittas döda. Jag hålls kvar i en timme innan jag får lämna förhörsrummet och har då fått svara på frågor om mig själv som jag knappt själv visste svaren på.

Israelisk gränskontroll kontrollerar en palestinsk mans pass innan han kan fortsätta sin färd till al-Aqsa-moskén i Jerusalem.

Foto: MAJDI MOHAMMED/AP Bild 1 av 1
Annons
Annons
Annons