Lindy Larsson gör en Higgins som faller
Professor Higgins kan allt om språk men vet inte hur man förmedlar känslor. Den konflikten lyfts fram när Lindy Larsson spelar musikalen ”My fair lady”.
”Den spanska räkan äts med majonnäs.” När Lindy Larsson nu iklär sig professor Higgins gestalt får han också en ny översättning att träna sin adept Eliza med. Inga rävar här. Den nya översättningen av Ingela ”Pling” Forsman bygger på en sorts modern stockholmska, men kostymmässigt blir det ungefär 50-tal, berättar Lindy Larsson.
När vi träffas befinner han sig mitt i repetitionsarbetet och veckopendlar från Stockholm. ”My fair lady” ska spelas i tre månader och turnera över hela Skåne och delar av Götaland. Regissör är Anna Novocic, Annica Edstam gör blomsterflickan Eliza, och i andra roller ses bland annat Malmöoperans Bengt Krantz som sopåkare Doolittle.