Annons

Latinsk skrift tolkad efter 300 år

Elegiskt distikon För mer än 300 år sedan skrev en ung man en diktcykel på latin till Sveriges ära. Mannen, som hette Olof Hermelin, fick ett dramatiskt liv, och dikterna blev aldrig utgivna, aldrig översatta, inte förrän nu. Och alltsammans började med en artikel i SvD.

Publicerad

Tidningsartiklar får ibland oväntade konsekvenser.

I en intervju i SvD för snart två och ett halvt år sedan berättade den pensionerade litteraturprofessorn Tore Wretö om sin översättning av en fransk 1700-talsskrift. Det var ett kraftprov, inte minst med tanke på att Tore Wretö är blind sedan början av 1990-talet, och han hade inga planer på några nya projekt.
Men så fick han en idé. Han kände till en handskrift på latin från 1600-talet, en diktsvit med titeln Hecatompolis Suionum skriven av en viss Olof Hermelin. Dikterna, som är avfattade på det antika versmåttet elegiskt distikon, är 101 till antalet, och handlar om lika många städer i det stormaktstida Sverige.

Annons
Annons
Annons