Annons

”Engelskan” som bara svenskar förstår

Svenska språket har många engelska låneord och ibland uppfinner vi vår egen engelska. ”After work” används inte av engelsktalande. Jönköping University måste nu användas av svensktalande. SvD har samlat några förbryllande exempel på svengelska.

Under strecket
Publicerad
Foto: Skärmdump från ju.se Bild 1 av 1
Foto: Skärmdump från ju.se

Jo, det är sant: Högskolan i Jönköping har bytt namn och heter numera Jönköping University, vilket enligt rektorn Anita Hansbo och prorektorn Lars Niklassons är ”ett bra namn även på svenska”. Det finns dock de som tycker att det tvärtom är ett mycket dåligt namn på svenska och Språkrådet har JO-anmält universityt – som det ju för övrigt måste heta i bestämd form.

Annons
Annons
Annons