Annons
Recension

Petersburg (originalversionen)Det sena tsarväldets mardröm

Under strecket
Publicerad

Under hela 2003 har vår grannstad Petersburg firat sitt 300-årsjubileum. Lagom till avslutningen av detta jubileum har originalversionen av den ryske symbolistförfattaren Andrej Belyjs monumentala roman Petersburg kommit på svenska. Översättare och förläggare är Kjell Johansson.
”Petersburg” utkom första gången 1913-14 och var den första riktigt stora ryska romanen efter Tolstojs ”Anna Karenina” och Dostojevskijs ”Bröderna Karamazov” skrivna mer än 30 år tidigare. Den skulle egentligen ha ingått i en trilogi, där den första delen utgjordes av ”Silverduvan”, som kom ut på svenska för något år sedan.

Tiden är revolutionsåret 1905, och boken utspelar sig under loppet av några få dygn. Den person som står i centrum för intrigen är Nikolaj Ableuchov, student och som karaktär en förskräcklig odåga. Han får i uppdrag av en av tidens många terrorister att förvara en tidsinställd bomb apterad i en sardinburk, och kanske också aktivera den och spränga sin far i luften, något som han i sin tanklöshet lovat terroristerna.
Fadern är Apollon Ableuchov, senator och en av det sena tsarväldets gamla gubbar som försökte bevara den gamla regimen intakt så länge som möjligt. Han går omkring i sitt palats med blanka parkettgolv och fyllt med meningslösa men dyrbara föremål och åker helt avskärmad från den omgivande staden i sin kalesch till sitt ämbetsverk. När han vill finna lugn och harmoni tänker han på olika geometriska former, former som också karakteriserar Peters stad. Han påminner både om Anna Kareninas knastertorre byråkrat till make och den stockkonservative överprokuratorn för den heliga synoden, Konstantin Pobedonostsev, som också setts som förebild till Ableuchov den äldre. Också andra figurer liknar historiska gestalter, bland annat den mest kände av tidens terrorister, Boris Savinkov, vars memoarer gavs ut för något år sedan av samme Kjell Johansson.

Annons
Annons
Annons