Annons
Recension

Det nakna ögatDen globaliserade individen

Yoko Tawada (född i Japan 1960) skriver både på japanska och tyska. Hon är bosatt i Tyskland sedan 1982 och i Berlin sedan 2006.
Yoko Tawada (född i Japan 1960) skriver både på japanska och tyska. Hon är bosatt i Tyskland sedan 1982 och i Berlin sedan 2006. Foto: FOTO: SOPHIE BASSOULS
Uppdaterad
Publicerad

**Några sidor **in i Yoko Tawadas roman glider huvudpersonens tankar in på grammatik. Det är sent 1980-tal, och hon har som ung gymnasist skickats från Vietnam till DDR för att hålla föredrag om ”Vietnam som offer för den amerikanska imperialismen”. Just anländ till Östberlin sitter hon hungrig, utan mat, i den folktomma restaurangen på det monumentala hotellet och ser en rysk rockartist äntra scenen – och börjar fundera på rysk grammatik, på hur hon avskyr ”negationens genitiv”. ”Den som var frånvarande fick inte längre stå i nominativ, som om personen ifråga inte längre vore ett subjekt.”

Denna till synes oskyldiga anmärkning om språkregler kastar ett blixtljus över en mörk 1900- talshistoria, där den som frånvarade – deporterades, fängslades, avrättades – inte bara fråntogs grammatisk status, utan även identitet och existens. Dessutom pekar den ut protagonistens egen framtid i den historia som romanen berättar: en historia om exil och språk- och meningsförlust, men kanske också om erövrandet av något annat och mer svårdefinierat.

Annons
Annons
Annons