Annons
Krönika

Anna-Malin Karlsson:Brist på mångfald i svenska språkbranschen

Under strecket
Publicerad

För en tid sedan behövde jag ta reda på om data på engelska, i betydelsen ’forskningsmaterial’, är singular eller plural. Hette det data was collected eller data were collected? På nätet fanns mängder av rekommendationer. Bland dem som yttrat sig i frågan – i flera fall med stöd i egna språkregler – fanns dagstidningarna The Guardian och Wall Street Journal, tidskriften National Geographic, Storbritanniens motsvarighet till Statistiska centralbyrån Office for National Statistics och organisationen Royal Society of Statistics.

Engelska SCB gick på den konservativa linjen och hänvisade till latinet:* data* är plural. Statistikerorganisationen menade att det var en generationsfråga. Tidningarna lutade snarare åt att hantera data som ett substantiv i singular, precis som agenda. Mängden aktörer som erbjuder normer, liksom det faktum att de säger olika saker, ger ett intressant perspektiv på vårt förhållande till språknormer i Sverige.

Annons
Annons
Annons