X
Annons
X

Anglicismer så in i Norden

Det engelska språket påverkar svenskan på många sätt som inte alltid är så lätta att observera. Det låter konstigt, men om vi i svensk tidningstext ser den finländska staden
Tammerfors omnämnas som
Tampere kan det mycket väl vara en sorts anglicism.

För idag silas en stor del av vårt språkbruk genom ett anglosaxiskt filter, inte bara via engelska texter utan också på grund av elektroniska produkter som Google Maps och Facebook. En tryckt papperskarta över Finland visar i allmänhet både svenska och finska namn, men det gör sällan webben. Att flygplatsen utanför Finlands huvudstad heter
Helsingfors-Vanda är okänt för Facebook, som bara har alternativet
Helsinki-Vantaa. Och hur nära man än zoomar in på Google Maps syns inte namnet
Ekenäs utan bara
Tammisaari. Och på webben dyker åländska Mariehamn gärna upp som
Maarianhamina, Ahvenanmaa. När de här tjänsterna var nya var svenska namn ännu mer ovanliga, men de är fortfarande svåra att hitta.

Annons
X
Annons
X
Annons
X
Annons
X