Annons

Alla talar svenska

Zeina Abirached
skildrar inbördeskrigets Libanon i serieform. Hon tillhör den växande vågen av utländska
serieskapare
som nu
översätts
till svenska. SvD har talat med henne inför besöket på seriefestivalen i Stockholm nästa helg och listar
sex
kommande översatta serieromaner
att hålla
ögonen på
.

Under strecket
Publicerad

Köket och hallen i en lägenhet i Beirut är centrala platser i Zeina Abiracheds serieroman Svalornas lek. Hon är en av många franskspråkiga serieskapare som nu ges ut på svenska.

Foto: ZEINA ABIRACHED Bild 1 av 1

Köket och hallen i en lägenhet i Beirut är centrala platser i Zeina Abiracheds serieroman Svalornas lek. Hon är en av många franskspråkiga serieskapare som nu ges ut på svenska.

Foto: ZEINA ABIRACHED Bild 1 av 1
Köket och hallen i en lägenhet i Beirut är centrala platser i Zeina Abiracheds serieroman Svalornas lek. Hon är en av många franskspråkiga  serieskapare som nu ges ut på svenska.
Köket och hallen i en lägenhet i Beirut är centrala platser i Zeina Abiracheds serieroman Svalornas lek. Hon är en av många franskspråkiga serieskapare som nu ges ut på svenska. Foto: ZEINA ABIRACHED

S
amtidigt som den här artikeln skrivs befinner sig ett femtontal av Sveriges mest framträdande serieskapare i New York för att marknadsföra sig själva. De medverkar alla i en antologi som Galago ger ut i samarbete med det amerikanska förlaget Top shelf, och som en del av vad Top shelf kallar ”den svenska invasionen” släpps även tre svenska serieromaner i engelsk översättning: Simons 120 dagar av Simon Gärdenfors, Kolbeinn Karlssons Trollkungen och Hey Princess av Mats Jonsson.

Annons
Annons
Annons