KrönikaSvenska språket
Franska lånord stavas ibland som de låter, ibland som fransmännen skriver dem. Det som avgör är när vi har lånat orden.
Efter en språkföreläsning i Simrishamn kom en kvinna fram till mig. Kunde jag tala om för henne varför man i svenskan inte stavar buljong på ett rimligt vis, som de gör i Tyskland, nämligen bouillon? Ordet är ju sannolikt ett franskt lånord även i svenskan. ”När bestämdes detta med buljong?” frågade hon, nästan anklagande, och jag var glad att kunna svara: Året du söker är 1801, och högst ansvarig var akademiledamoten Carl Gustaf af Leopold.
Laddar…