Recension
En satanisk tango från en av Ungerns största
László Krasznahorkai är en av Ungerns mest uppburna samtida författare. Nu finns hans debutroman, ”Satantango”, på svenska. Viola Bao läser en modern klassiker om fascismens och maktmissbrukets grogrund.
I det femte kapitlet i romanen ”Satantango” gestaltas hur den unga flickan Estike jagar, torterar och har ihjäl sin katt. Genom mörkt skimrande, flödande meningar – karaktäristiska för den ungerske författaren László Krasznahorkai – skildras flickans inre liv; hennes kärlekslösa tillvaro i ett alkoholiserat hem och längtan efter en våldsam och opålitlig brors bekräftelse. Under den utdragna och alltmer stegrade mordakten känner hon en växande lycka och styrka: ”‘Jag är starkare’, blixtrade det till i henne.” Det är romanens hemskaste och mest feberglödande passage; obarmhärtigt skildrar Krasznahorkai hur våldet efterhärmas och traderas, hur maktlösheten och längtan efter kontroll föder njutning i övervåldet hos en ensam och försummad flicka.
Debutromanen ”Satantango” gavs ursprungligen ut i Ungern 1985 och är László Krasznahorkais mest berömda bok, vid sidan av ”Motståndets melanoli” (1989), med vilken han introducerades på svenska i fjol, och ”Háború és háború” (på engelska ”War and war”; 1999). I Daniel Gustafsson Pechs språkligt virtuosa översättning ges den nu för första gången ut på svenska. Krasznahorkais berömmelse har de senaste åren vuxit i takt med utländska översättningar, liksom med hans uppmärksammade filmsamarbeten med regissören Béla Tarr. Efter att ha tilldelats det prestigefulla Internationella Bookerpriset tidigare i år står han nu inför något av ett internationellt genombrottt.