Så blev Tolstoj en lättsmält författare
”Krig och fred” är utan tvekan en av världslitteraturens stora klassiker, men få vet att romanens popularitet i själva verket vilar på kraftiga omarbetningar. Den senaste svenska översättningen har utgått från det obearbetade originalet vilket bjuder läsaren på en del överraskningar.
Lev Tolstojs ”Krig och fred” hörde länge till den kanon av skönlitterära verk som varje svensk med bildningsanspråk skulle ha läst. Så är det kanske fortfarande, men den traditionella bildningsambitionen är nog betydligt mindre utbredd idag än för, säg, 70 år sedan. ”Krig och fred” hade då en rangplats i en borgerligt präglad svensk litteraturkanon, vars sammanhållande kraft – läsarna (inte minst de borgerliga) – i dag till stor del har gått över till andra fritidssysselsättningar än läsning.