Klåfingriga queerteoretiker vill göra vampyrpionjär till sin
Sheridan Le Fanus ”Carmilla”, var laddad med gotiska skräckstämningar och förebådade Bram Stokers ”Dracula” med ett kvarts sekel. När den nu ges ut på svenska sker ett försök till en feministisk tolkning, ”ett litteraturkritiskt övergrepp˝, enligt Margit Richert.
Carmilla
Av Sheridan Le Fanu
Översättning Charlotte Hjuktström
Bakhåll
Någonstans i Centraleuropas mörka skogar skimrar det lilla slottets fönster i månskenet “som om osynliga händer har tänt i rummen inför ett besök av gästande älvor”. Lugnet sänker sig över nejden. Men plötsligt - ett skenande fyrspann. Det välter, och ur trillar den undersköna flickan Carmilla som lämnas vid slottet av en mor på mystiskt, hemligt uppdrag. Slottets dotter Laura känner igen henne från en barndomsdröm och blir överlycklig av sällskapet från en jämnårig.