Ett land att dö iSpretigt berättat om det franska klansamhället

Flera av Abdellah Taïas böcker har kommit på svenska de senaste åren.
Flera av Abdellah Taïas böcker har kommit på svenska de senaste åren. Foto: Lars Pehrson / Svenska Dagbladet

Abdellah Taïas nya roman kretsar kring två marockanska prostituerade i parisisk exil. Sebastian Lönnlöv har läst en hoppfull men rörig berättelse som inte känns helt färdigtänkt.

Sebastian Lönnlöv
Publicerad
Annons

Abdellah Taïa föddes 1973 i Marocko, men flyttade 1998 till Paris, driven av en dröm om att skapa filmer. Istället debuterade han som författare 1999 och har sedan dess publicerat ett tiotal böcker på franska. Först 2014 kom hans första film, ”Frälsningsarmén”, som också är den första arabiska filmen om kärlek mellan män. Taïa har fått ett entusiastiskt mottagande i Sverige. Duon Håkan Lindquist och Davy Prieur har sedan 2012 i rask takt översatt ”Ett arabiskt vemod”, ”Frälsningsarmén” och ”Kungens dag”. Nu kommer för första gången en av Taïas böcker ut på svenska redan året efter att den publicerats i original.

I en tid besatt av att tala om allt vi måste våga tala om går det snabbt att konstatera modet hos Abdellah Taïa. Hans böcker är explicit sexuella, men aldrig på ett erotiskt sätt – förförelsen finns helt och hållet i språket, medan innehållet ofta är våldsamt. Relationer beskrivs som maktkamper präglade av mörka begär och sköra drömmar, där människor på olika sätt använder varandra och aldrig riktigt når fram till friheten. Vänner förvandlas till dödsfiender och känslorna är allt annat än enkla och rationella, men det finns alltid något bortom horisonten som kanske ändå går att nå. Drömmarnas förelöpare är skådespelerskor, sångerskor, de som målar upp något annat än vardagen.

Annons
Mer från Startsidan
Annons
Annons