Annons
X
Annons
X

Tintin-översättare: Moralpanik och censur

Kulturhusets konstnärliga ledare har beslutat att rensa bort Tintin från hyllorna på Kulturhusets ungdomsavdelning.

Björn Wahlberg har översatt Tintin till svenska.

Björn Wahlberg har översatt Tintin till svenska. Foto: SCANPIX

Björn Wahlberg är översättare till samtliga 24 Tintinböcker som gavs ut i ny upplaga när Tintin fyllde 75 år 2004. Han upprörs över beslutet som tagits på Kulturhuset:

– Vansinnigt dumt. Det här är moralpanik och censur. Tintin är en mycket omtyckt och populär figur. Vill man eftersträva tolerans och förståelse så är förbud inte alls rätt väg att gå.

Tintinutrensningen sker bara på ungdomsavdelningen på Kulturhusets bibliotek. På avdelningen serieteket finns berättelserna om Tintins äventyr kvar. Björn Wahlberg berättar att de anställda där tar avstånd från beslutet taget av Kulturhusets ledning.

Annons
X

– Barn är intelligenta och förstår olika sammanhang. Jag tror att det hela handlar om att man har hakat på debatten om Stina Wirséns film som anklagats för rasistiska stereotyper. Det har blivit storm i ett vattenglas.

Serien om Tintin i Kongo har tidigare debatterats för att sprida fördomsfulla bilder av afrikaner. Just Kongoserien är inte heller Björn Wahlbergs favorit.

– Den är sämst. Helt enkelt ett dåligt äventyr som varken är spännande eller roligt. Tintinförfattaren Georges Remi ville inte göra den serien, han ville egentligen att Tintin skulle åka till Amerika och träffa indianer. Kongoberättelsen kom till eftersom chefen på tidningen ville det. Man ska komma ihåg att Georges Remi antagligen aldrig hade träffat en afrikan. Han var 23 år gammal och vi talar om år 1930.

Istället rekommenderar Björn Wahlberg barn, unga och vuxna att läsa Blå lotus om Tintins äventyr i Kina.

– Då hade Georges Remi lärt sig göra research och han tog hjälp av en kinesisk student. Den är fantastiskt fin. Man ska komma ihåg att Tintin alltid tar parti för de svaga och kämpar för den lilla människan.

Generation T - den svenska Tintinföreningen startade på Kulturhuset och håller sina årsmöten där. Björn Wahlberg är ordförande i föreningen;

– Jag hoppas att vi fortfarande är välkomna till Kulturhuset för föreningens möten också i framtiden.

LÄS ÄVEN: ”Anfäkta och anamma, vad gör Kulturhuset?”

LÄS ÄVEN: Bibliotekschefen: Barn tar in helt okritiskt

”Anfäkta och anamma, vad gör Kulturhuset?”

blog.svd.se
Annons
X

Björn Wahlberg har översatt Tintin till svenska.

Foto: SCANPIX Bild 1 av 1
Annons
X
X
X
X
Annons
X