Annons
X
Annons
X

Översättaren fälls i barnporrmål

Den översättare av japanska tecknade serier som tidigare dömts för innehav av barnpornografiska teckningar fälldes på fredagen av Svea hovrätt.

Av Spektra, TT

Den 37-årige mannen från Uppsala län fälldes i juni förra året av tingsrätten i Uppsala. Han överklagade till Svea hovrätt som nu gör samma bedömning av målet och fäller mannen för ringa barnpornografibrott. Översättaren säger till TT Spektra att han befarade det värsta, men att han ändå är förvånad över domen.

– Jag räknade med att så länge vi har yttrandefrihet så skulle den gälla även mig. Men det gör den alltså inte med den här lagstiftningen, säger han.

Mannen konstaterar att han inte kommer att kunna fortsätta sin verksamhet som expert på manga i Sverige.

Annons
X

– Jag kan arbeta som översättare, men inte som expert på manga eftersom man måste ha tillgång till den serie-erotik som finns i Japan. Jag får inte ens gå in på serietecknares hemsidor i Japan eftersom det anses vara ett brott, säger han.

Den tidigare domen har väckt stor medial uppmärksamhet. I debatten som följde ifrågasattes om teckningar kan betraktas som barnpornografi och den grundlagsskyddade tryckfriheten ställdes mot den relativt nya lag som förbjuder all hantering av barnporr.

Mannen dömdes i juni till böter på 25 000 kronor sedan domstolen fastslagit att de japanska mangateckningar han hade på sin dator var att beteckna som barnporr. I hovrättens dom justeras bötesbeloppet till 5 600 kronor.

Stäng

KULTURCHEFENS NYHETSBREV – veckans viktigaste kulturtexter direkt i mejlkorgen

    Anmäl dig här kundservice.svd.se

    Hovrätten konstaterar att lagen om barnpornografibrott avser alla former skildringar i bild. Även pornografiska teckningar av barn omfattas eftersom de anses ”kränkande för barn över huvud taget”. I förarbetet till lagen anges att det saknar betydelse om något verkligt barn stått modell för teckningarna, samt om det är en verklig eller uppdiktad händelse som avbildas.

    37-åringen är sedan mer än tio år verksam som översättare av japanska serier och är en av Sveriges främsta experter på området.

    Han har översatt drygt 80 titlar i 2 olika serier utgivna av Bonnier Carlsen, men efter domen i Uppsala tingsrätt avslutade förlaget allt samarbete med honom.

    – Bonnier Carlsen ger ut barnlitteratur och vi anser därför att vi inte arbeta med en person som är dömd för barnpornografi, säger förlagschefen Anna Borné Minberger till TT Spektra

    Stockholm TT Spektra

    Annons
    Annons
    X
    Annons
    X
    Annons
    X