Tack vare Språkrådets nyordslista för 2008 har jag blivit varse vad det är för konstigheter jag har sett: Gatustickning. Det betyder ”utsmyckning i form av en stickning runt en lyktstolpe e.d som stickas fast direkt på plats”, även stickgraffiti [efter eng. streetknitting].

En annan konstighet som jag lade märke till under 2008 var människors smått maniska vädrande av sängkläder. Folk verkade helt okänsliga för att deras fönster med fladdrande kvalsterstinna lakan (gulp) vette ut mot livliga promenadstråk.

Slutligen förstod även jag att företeelsen med att hänga ut skynken genom fönstren var ett sätt för engagerade samhällsmedborgare att visa omvärlden att man hade tagit ställning i en viss fråga.

Så kom det sig att Söderborna hela hösten protesterade mot bilarnas koldioxidutsläpp på den tungt trafikerade Hornsgatan. Fenomenet har så klart uppmärksammats av Språkrådet som nu lanserar det nya verbet skynka.

Med risk för att göra mig skyldig till klimatism, rådets nya begrepp för fanatisk hållning i klimatfrågor, skulle jag inte för en sekund sörja ifall bilarna skynkades bort helt och hållet från Söder. Om de inte byts ut mot Språkrådets nymodighet laddhybrider, vill säga. Det vill säga hybridbil med uppladdningsbart batteri.

En poäng med att lära sig nya ord är att de i bästa fall kan täppa till språkluckor. Som ansiktsspårning. Enligt Språkrådet handlar det om en teknisk finess hos en webbkamera som gör att den filmade personens ansikte alltid är i fokus. Kroppsskanning [efter eng. body scanning] ligger inte långt efter. Återigen handlar det om speciell apparatur som i detta fall säkerhetspersonal på flygplatser behöver för att kunna lysa igenom passagerarnas kroppar (gulp igen).

Nej, den tekniska utvecklingens inverkan på den personliga integriteten är inte enbart av godo. Ungefär lika olustiga associationer väcker ordet bekymringssamtal. Sådana samtal rings så vitt jag förstår i ökad utsträckning till polisen av föräldrar som är oroliga för att deras barn är på väg att hamna snett [efter norskans bekymringssamtale].

I grund och botten låter dessa samtal förstås mest som något positivt, vilket leder mig över till nyordet uppåtpuff. Det har skickats in till Språkrådet av Simon 9 år, och betyder ”stöd som man ger till någon som är lite ledsen eller så; man kan säga något snällt eller göra något snällt för att den ska bli glad igen.”

Därmed inte sagt att alla nya ord är önskvärda, men uppåtpuff är ett enbart trevligt tillskott. Vad gäller Språkrådets kompletta nyordslista för 2008 får betygsättningen anstå till efter den 12 februari, då listan offentliggörs i Språktidningen.