drogcitat

Det är inte ovanligt att musik kopplas till droger. Här är några klassiska drogreferenser i populärmusiken från de senaste decennierna.

”Lucy in the sky with diamonds”

The Beatles, Lucy in the sky with diamonds (1967). Titelns substantiv

blir förkortade LSD.

”Jag är Lucy in the sky, jag är högt över molnen”

Veronica Maggio, Jag kommer (2011).

”Eezer Goode, Eezer Goode

He's Ebeneezer Goode”

The Shamen, Ebeneezer Goode (1992). Refrängen låter som ”E's are good”

(Ecstasy är bra).

”Hangin' in the parking lot blowin' a bleezy”

Robyn (med Snoop Dogg), U should know better (2010). ”Blowin' a

bleezy” betyder röka marijuana.

”'Cause it makes me feel like I'm a man

When I put a spike into my vein”

Velvet Underground, Heroin (1967).

”Pulver hjälpte mig, verkligen

Skriv det här i tidningen för jag var nere men uppe på fem”

Håkan Hellström, Känn ingen sorg för mig Göteborg (2000).

”Girl, we couldn´t get much higher”

The Doors, Light my fire (1967).

”Brown sugar babe, I gets high off your love

I don't know how to behave”

D'Angelo, Brown Sugar (1995). En kärleksförklaring till marijuana.

”Fill my dreams with flakes of snow

Soon I'll feel the chilling glow”

Black Sabbath, Snowblind (1972). ”Snöflingor” betyder kokain.

”One pill makes you larger

And one pill makes you small”

Jefferson Airplane, White Rabbit (1967). Referenserna till Alice i

underlandet anses även handla om LSD och psykedeliska svampar.

”Cops, come and try to snatch my crops”

Cypress Hill, Insane in the brain (1993). Propagerar för en

legalisering av marijuana.

”I never had a ride, as delicate and fine

You really blow my mind”

Kylie Minogue, Like a drug (2007).

”En septembereftermiddag lägger man sej i Allén

Och man tänder liten braja, gottar sej i solens sken”

Nationalteatern, Bängen trålar (1974).

”Purple haze all around

Don't know if I'm comin' up or down”

Jimi Hendrix, Purple Haze (1967). Anses referera till LSD.

”But nothing compares

To these blue and yellow purple pills”

D 12 (med Eminem), Purple pills (2001).

”Some get a kick from cocaine”

Cole Porter, I Get a Kick out of You (1934). Ursprungsraden ändrades

tidigt och drogreferensen togs bort.

”Cau di weed weh we smokin need fi soakin”

Sean Paul, We Be Burnin' (2005). Betyder ungefär ”marijuanan vi röker

behövs för att njuta”.

”Hallucinogens can open me or untie me”

Primal Scream, Higher than the sun (1991).

”My heart is broke

But I have some glue

Help me inhale”

Nirvana, Dumb (1993).

”He's the one they call Dr Feelgood

He's the one that makes ya feel all right”

Mötley Crüe, Dr Feelgood (1988). Handlar om en kokaindealer.

”Take me down to the paradise city

Where the grass is green and the girls are pretty”

Guns N' Roses, Paradise city (1987). Somliga anser att texten handlar

om heroin, andra om cannabis. I den senare varianten tros frasen

egentligen lyda ”Where the grass is free” (där marijuana är gratis).

”Who says I can’t get stoned?

Turn off the lights and the telephone”

John Mayer, Who says (2009).

  • Kopiera sidans adress

Toppnyheter SvD.se

SvD offert

Gör som 68253 stockholmare. Få offerter från företag nära dig - HELT GRATIS!

Populärt i Stockholm just nu:

Badrumsrenovering

Renovera eller bygga nytt badrum

Målare

Erfarna målare för ett snyggare hem

Flytthjälp

Snabba och pålitliga flyttfirmor

Flyttstädning

Hitta billig och effektiv städhjälp

Hemstädning

Rent hem snabbt och tryggt

+ Se alla kategorier

Cameron riskerar bakslag

Storbritanniens hårt pressade premiärminister David Cameron riskerar ytterligare bakslag när parlamentet i dag debatterar ett förslag om enkönade äktenskap.

Petra Mede. Webb-tv

”Inget fjanteri
med idiotskämt”

EUROVISION

SvD:s läsare berömmer Petra Mede.

Pavey kunde inte
stoppa AIK-seger

Stamatopoulus tog straffspark.

John le Carré: Jag var aldrig någon spion

En myt

Drogs alltid åt fantasin – inte spioneri.

”al-Assad försöker
verka resonabel

Syrien

Expert: ”Handlar om att vinna tid.”

Dags fundera kring
”hönan eller ägget”

Blogg

Bankerna: ”Media skapar problemen”.