Bland annat ska tidningen Bamse ges ut på olika språk.
- Visuellt kommer det ju att finnas bilder. Barn förstår bilder bättre än bara det sagda ordet. Det är en bra komplettering med tidningen, och ett roligt inslag också, säger Annelie Kungsman-Persson, verkets projektledare.
Bara i år har nära 10 000 personer under 18 år sökt asyl i Sverige. Men inget särskilt informationsmaterial har funnits till barnen. Nu ska Migrationsverket råda bot på det i ett projekt för 2,3 miljoner kronor, som till nio tiondelar finansieras av EU.
En del är en specialutgåva av Bamse på sex olika språk - albanska, arabiska, engelska, somaliska, serbiska/kroatiska/bosniska (SKB) samt svenska.
Tidningen ska innehålla en historia om en kaninflicka som söker och får asyl, en historia om en grävlingspojke som får nej och som tar upp återvändandet, en sida om barns känslor under asylprocessen, en om barnens rättigheter, en förklaring av asylprocessen i sig samt en ordlista.
- Bamsematerialet har vi jobbat jättemycket med, med många barn och ungdomar ute på olika skolor som gett oss uppslag, säger Kungsman-Persson.
I en första upplaga ska tidningen tryckas i 7 000 exemplar. Den ska distribueras av verket och släppas i april nästa år.
Då har också en särskild barn- och ungdomsportal på verkets webbplats premiär.
- Den ska innehålla det material vi tar fram i projektet och byggas utifrån frågor och sedan byggas på med svar utifrån olika teman - ansökning, mottagning, återvändande, kommunplacering och barnens rättigheter, säger Kungsman-Persson.
Materialet riktar sig även till föräldrar, gode män och pedagoger, säger Kungsman-Persson.
- De är väldigt viktiga.









