När hon först såg texterna Mikael Wiehe kom med reagerade hon med skräckblandad förtjusning. Det var Leonard Cohen, samtidigt inte. På svenska och i en annan kontext, det var ju hon som skulle sjunga dem, betydde de plötsligt något helt annat. För att inte tala om den religiösa symboliken, som nu framstod som närmast dyster.
– Vi har ju inte de religiösa termerna med modersmjölken här, så på svenska känns de tunga på ett sätt som jag inte tror att de gör på engelska, säger Ebba Forsberg.
Det högstämda gjordes vardagligare. ”Bikta sig” blev till ”berätta” och Joan of Arc, alltså Jeanne d'Arc, fick heta Johanna från Orleans.
– Det var Mikael som kom med det förslaget. Johanna kan man ta till sig. Med Jeanne d'Arc får man det här avståndet igen, det som Cohen tar bort genom att göra henne till en människa, en sökande kvinna. Sen är Jeanne d'Arc dessutom omöjligt att sjunga.
Vi har träffats för att prata om covers, men Ebba Forsberg är lite obekväm med begreppet så efter ett tags tvekande bestämmer vi oss för att kalla det tolkningar i stället.
– Jag har spelat covers också, då och då, men för mig är det en helt annan sak.
En helt annan sak än att fördjupa sig helt i en artist och göra hans låtar till sina, dessutom på svenska, som på nya skivan Ta min vals, Ebba Forsberg sjunger Leonard Cohen.
Hon har en relativt lång karriär bakom sig, först som körsångerska bakom exempelvis Peter LeMarc, senare som singer/songwriter med eget material på engelska. 2007 gav hon ut skivan Dylan på svenska, tillsammans med Mikael Wiehe. Men Cohen ligger henne varmare om hjärtat och hon återkommer flera gånger till vilken musikalitet och på samma gång mänsklighet han utstrålar. Ett självklart val alltså, samtidigt oerhört svårt. Bland de låtar hon valt finns till exempel Hallelujah. Hur gör man den en gång till? Är inte det lite som att spela in ytterligare en version av Summertime?
– Jo, men det kommer en dag när någon spelar in också den, en gång till, och uttrycker något. Det är det som är så häftigt med musik, man undrar om inte allt är gjort snart, men så dyker det alltid upp någon och gör något nytt.
Ebba Forsberg jämför med att man i århundrade efter århundrade fortsätter att omtolka Shakespeare, eller hur man så sent som på 60-talet inte hade alls samma syn på originalitet inom musikvärlden, hur samma låtar spelades in av mängder av artister, världen över.
– Men det får naturligtvis inte bli upprepning, samma låtar en gång till fast sämre. Just med Cohen finns det dessutom alltid en risk att det blir teater, mer Rikard Wolff än Ebba Forsberg, för texterna är så ambitiösa.
För att undgå den fällan vill hon lära känna texterna så väl att hon kan sjunga dem och beröra utan att behöva ta till de stora gesterna.
– Man måste utplåna originalen. Det går till så att jag sjunger låtarna om och om igen, det kan ta flera månader. Till slut finns bara mina versioner kvar och jag har glömt Cohens. Först då kan jag sjunga texterna och verkligen känna dem.
Texterna. När det gäller Cohen fokuserar man lätt på dem. Men en lyckad tolkning handlar naturligtvis minst lika mycket om musiken. Här bestämde Ebba Forsberg själva förutsättningarna men inte detaljerna.
– Jag valde ju musiker utifrån hur jag ville ha det och de fick inte välja instrument själva. Inga stråkar till exempel. Jag ville inte heller att det skulle bli poppigt och modernt. Det skulle kännas som jag upplever Cohen, musikaliskt brett och mänskligt.
När bandet kom till studion fick de bara höra de hemmainspelningar Ebba Forsberg hade gjort av låtarna, första versen och ett par ackord in i refrängen, sedan stängde hon av bandet och de började spela in.
– Då tassade alla omkring och var väldigt lyhörda. Jag ville att det skulle låta så, fattigt men jävligt begåvat.
Tipsa andra
Profil
Namn: Ebba Forsberg
Född: 1964.
Uppvuxen: I Botswana och Västindien.
Karriär: Sjöng tidigt i karriären i Traste Lindéns kvintett samt körade bakom bland andra Peter LeMarc, Ulf Lundell och Eldkvarn.
Aktuell: Med skivan Ta min vals - Ebba Forsberg sjunger Leonard Cohen, som släpps den 16 september.
Har tidigare gett ut: Tre skivor med eget material på engelska samt en skiva tillsammans med Mikael Wiehe där de tolkar Bob Dylan på svenska.
Plockades efter debutskivan Been there upp av Madonnas skivbolag Maverick för en USA-lansering, men det stora genombrottet kom inte och Ebba Forsberg återvände till Sverige.
Ebba Forsberg är inte ensam om att ta sig an Cohen. Den 30 september släpps skivan: Cohen – the Scandinavian report. Där medverkar bland andra Eva Dahlgren, Olle Ljungström, Jan Malmsjö och Jenny Wilson med varsin låt på engelska.
Ebba Forsberg väljer 5 bra tolkningar:
– Antony Hegarty har gjort en tolkning av Knocking on heaven's door. Låten är så uttjatad att man bara dör men hans tolkning, som finns på soundtracket till I'm not there, är helt fantastisk.
– Hallelujah med Jeff Buckley är fortfarande är en fantastisk tolkning. Den känns som hans låt. Sen älskar jag att han känns så opåverkad av form, som om han skulle kunna hitta på vad som helst.
– Vad som helst med Cat Power. På Youtube finns ett klipp där hon hoppar runt i något tv-program, barfota och i t-shirt och kör en plåtig version av New York New York. Underbart.
– Nina Simone har ju gjort extremt många covers. Bäst av alla är Strange fruit. Jag vet inte om det är en cover egentligen, men den är ju inte skriven åt henne så i någon mening är den väl det.
– 2001 gjorde Joni Mitchell en ny version av sin egen Both sides now. Då är det plötsligt en kvinna som levt sitt liv som sjunger om livets och kärlekens illusion och vad som är viktigt.
Kulturnyheter | Mest lästa
- Neil Dudgeon tar över i Midsomer
- White Stripes attackerar flygvapnet
- Monstret i Benicio del Toros hjärta
- Litterärt underbarn erkänner plagiat
- Hallström petar ned "Avatar"
- "Wallander" visades i fel ordning
- Med kärlek innanför murarna
- Dubbelgångare försökte ta ut pengar
- Schlager-EM sålde slut direkt
- Melodifestivalen: Sämsta låten någonsin
























