Det var den 10 januari 1929 som serien, tecknad av Hergé, började publiceras som följetong i tidskriften Le petit vingtième, och i början av 60-talet kom de första svenska utgåvorna. Fyra volymer översattes först av Per Kjellberg och därefter hela sviten av Karin och Allan Janzon. Då gavs de inte ut i kronologisk ordning, men nu följer förlaget den ursprungliga ordningsföljden och börjar med ”Tintin i Sovjet” och ytterligare fem. Sedan kommer ett album varje månad tills serien blir komplett i augusti 2005.

Tintin har inte funnits i handeln på några år, och nu tyckte förlaget det var dags att utnyttja den nya tekniken med digitalt tryck. Tintins pratbubblor var tidigare textade i Danmark, för hand, och såg rätt olika ut, men nu sätts de med ett nytt utrymmesbesparande typsnitt som ser handtextat ut.
- Först trodde vi att vi kunde texta om och komplettera den gamla översättningen - ingen skugga över den, säger Karin Nilsson, förläggare för serier på Bonnier Carlsen.
- Men med den nya tekniken ryms det
mycket mer text, och vi insåg att det skulle bli ett lappverk, så nu gör vi om alltsammans från början.

Björn Wahlberg, fil mag i litteraturvetenskap och produktionsredaktör på förlaget Atlantis, är i full färd med översättningsarbetet. Han är en riktig Tintinentusiast och håller i hela produktionen, både som översättare och grafisk formgivare.
- Min målsättning har varit att komma så nära det franska originalet som möjligt och ändå behålla känslan från de tidigare översättarna - bitvis har de gjort rent genialiska saker. Men jag tror ingen kommer att känna sig vilsen, och jag behåller de flesta svenska namnen, säger han.

De tidigare utgåvorna är förkortade, och de första är censurerade med tanke på 60-talets barnpublik: kapten Haddock dricker inte whisky utan ”kalasmust”.
- Men hans språk blir minst lika mustigt nu. I det franska originalet har kapten Haddock 244 kraftuttryck och på svenska tidigare ungefär 160. Han framstår för övrigt som en mycket beläst man. Nu ska jag hitta lämpliga motsvarigheter
till Ectoplasme! och Iconoclaste!