Följ SvD:s livebevakning av litteraturpriset
SvD Live
Mo Yan är årets Nobelpristagare
Den kinesiske författaren Mo Yan tilldelas årets Nobelpris i litteratur. SvD:s reportrar Erica Treijs, Lina Kalmteg och Henrik Sahl Johansson, samt kulturchef Martin Jönsson, direktrapporterar om allt som kan vara värt att veta kring tillkännagivandet.
-
Nobelpristagaren Mo Yan möter pressen efter i hemstaden Gaomi efter beskedet.
Foto: AP
1/11
-
Årets Nobelpris i litteratur går till den kinesiske författaren Mo Yan. Med motiveringen: ”Som med hallucinatorisk skärpa förenar historia, saga och samtid”.
Foto: REUTERS
2/11
-
Tre böcker har kommit ut på svenska: Vitlöksballaderna
Foto: REUTERS
3/11
-
Ximen Nao och hans sju liv
Foto: REUTERS
4/11
-
Det röda fältet
Foto: REUTERS
5/11
-
Årets Nobelpris i litteratur går till den kinesiske författaren Mo Yan.
Foto: SCANPIX
6/11
-
Årets Nobelpris i litteratur går till den kinesiske författaren Mo Yan. Med motiveringen: ”Som med hallucinatorisk skärpa förenar historia, saga och samtid”.
Foto: AP
7/11
-
Årets Nobelpris i litteratur går till den kinesiske författaren Mo Yan. Med motiveringen: ”Som med hallucinatorisk skärpa förenar historia, saga och samtid”.
Foto: REUTERS
8/11
-
Årets Nobelpris i litteratur går till den kinesiske författaren Mo Yan. Med motiveringen: ”Som med hallucinatorisk skärpa förenar historia, saga och samtid”.
Foto: AP
9/11
-
Årets Nobelpris i litteratur går till den kinesiske författaren Mo Yan.
Foto: AP
10/11
-
Årets Nobelpris i litteratur går till den kinesiske författaren Mo Yan.
Foto: SCANPIX
11/11
11 oktober 2012 kl 08:06 , uppdaterad: 12 oktober 2012 kl 13:49
De guidar dig genom dagen
Martin Jönsson
SvD:s kulturchef
Lina Kalmteg litteraturredaktör
Henrik Sahl Johansson, reporter
Erica Treijs:
...och detta var alltså rubriken till Lundbergs krönika i HD.
Erica Treijs:
Dagens grymmaste rubrik: Yo Man! Far åt helvete!
Erica Treijs:
”Jag kan inte minnas att någon pratade om mimare och grodlår när JMG Le Clézio fick priset. Eller stekta marsvin, när Mario Vargas Llosa stod i rampljuset. Ingen jiddrade om kebab och fotboll när Orhan Pamuk föll Akademien i smaken”, skriver Lundberg. Tänkvärt.
Erica Treijs:
Rebecka Eriksson, doktorand i modern kinesisk litteratur vid Lunds universitet
– Få svenskar har läst Mo Yan för att vi inte uppmärksammar modern kinesisk litteratur, utan bara bara dissidenter och de som offentligt kritiserar kinesisk politik. Han är en viktig författare, som är väldigt läst i Kina och det är lätt att få tag på hans böcker. Jag tror inte han kommer att ta politisk ställning, utan hoppas att han får chansen att ”bara” vara författare. Hans böcker har ett poetiskt språk och ger en mångfacetterad bild av människor i allmänhet.
Fick tag på en som faktiskt LÄST Mo Yan: Rebecka Eriksson, doktorand i modern kinesisk litteratur vid Lunds universitet
”Få svenskar har läst Mo Yan för att vi inte uppmärksammar modern kinesisk litteratur, utan bara bara dissidenter och de som offentligt kritiserar kinesisk politik. Han är en viktig författare, som är väldigt läst i Kina och det är lätt att få tag på hans böcker. Jag tror inte han kommer att ta politisk ställning, utan hoppas att han får chansen att ”bara” vara författare. Hans böcker har ett poetiskt språk och ger en mångfacetterad bild av människor i allmänhet”, säger hon.
Erica Treijs:
Själv har jag skickat en twitterfråga till @aiww. Den kinesiske konstnären Ai Weiwei som inte får lämna landet. Tänkte bara höra hur han ser på Mo Yan. Ibland får man svar. Oftast inte.
Erica Treijs:
| 9 | Nobel Laureates were born in China. |
Erica Treijs:
...speciellt inte som han enligt TT: ”Stöttat officiell kulturpolitik som bland annat stipulerar att konsten ska tjäna den socialistiska saken, och inte hota kommunistpartiet”.
Erica Treijs:
”Han är den djärvaste författaren i dagens Kina. Han är lysande”, säger Göran Malmqvist (ledamoten som kan kinesiska) till SVT. Ska bli kul att uppleva hans djärvhet. Verkar inte hisnande vid första anblicken.
Erica Treijs:
Intervju (!) med Mo Yan på nobelprisets egen hemsida - på kinesiska. Mäh...! Erica Treijs:
Men har ingen intervjuat Mo Yan ännu? Jo, det hade visst någon...
Erica Treijs:
2009 var Mo Yan en av delegaterna i den statliga kinesiska delegationen på bokmässan i Frankfurt som det året hade Kinatema. Här en artikel på tyska. Lina Kalmteg:
Hittar just nu en hel del konstiga uppgifter på olika nyhetssajter om Kina. Som att Mo Yan skulle ha flugit till Stockholm i onsdags. Inte så troligt. Dessutom visste han ju inget då.
Martin Jönsson:
Mer om der politiska perspektivet på Mo Yans författarskap i morgondagens SvD!
Erica Treijs:
Chinadaily.com har intervjuat Howard Goldblatt om Mo Yans författarskap. Finns här! Erica Treijs:
Kommer Mo Yan att tala i litteraturvetaren och fredspristagaren Liu Xiaobos sak? Xiaobo som sitter fängslad ”för anstiftan till samhällsomstörtande verksamhet”.
Martin Jönsson:
Många kulturpersonligheter avslöjar att de inte (heller) läst Mo Yan. Det är med Mo Yan som med Hasse Alfredsons Pastor Jansson, där han var osäker på om han kunde de tio budorden, ”men han har sett filmen i alla fall”. För den fantastiska Det röda fältet, i regi av Zhang Yimou, har ni väl alla koll på?
Lina Kalmteg:
Och nu kom pressmeddelandet från Unibet om att deras ”oddsfavorit tilldelades Nobelpriset i litteratur”. ”Han låg med i toppen hela vägen fram till att det avgjordes och var som sämst andrahandsfavorit.”, skriver de. Fortfarande märkligt att han plötsligt dök upp i år.
Lina Kalmteg:
”39 exemplar under inköp” står det just nu på Stockholms stadsbiblioteks hemsida om Mo Yans senaste på svenska: ”Ximen Nao och hans sju liv”. Reservationer i kö: 74.
Lina Kalmteg:
Överallt ”inte läst” och ”inte läst”. Men så bra då att en massa nu kan upptäcka en författare de inte har läst.
Erica Treijs:
SvD:s filmkritiker Jeanette Gentele: ”Det röda fältet” är en färgstark och spännande berättelse, en fin kärlekshistoria men också en film fylld av motsättningar. Den skildrar Kinas utveckling och är definitivt en del av diskussion om moderniseringen av landet. Regissör är ju den store Chang Yimou som alltid vill undersöka utveckling och mentaliteter”.
Erica Treijs:
Mo Yan har också skrivit manus till filmen ”Hotell Lyckan”.
Nena75:
De kanske bara tyckte att han var en dålig författare. Men vet inte varför de blev glada av hans avgång.
Nena75:
Saxat ur Granta-intervjun: So, actually I believe these limitations or censorship is great for literature creation. Ett nytt sätt att se på censur. Har aldrig tänkt på att det kan främja kreativiteten
Erica Treijs:
Även detta har jag fått från översättaren: ”Mo Yan lämnade armén 1997 - hans överordnade lär ska ha utbrustit i ett ”Äntligen!” när de fick hans avskedsansökan - och har därefter bland annat arbetat på åklagarmyndighetens dagstidning i Beijing. Numera är han heltidsförfattare”.
Erica Treijs:
Nena75, bra fråga. Jag försöker borra lite i det. Kanske vet någon annan i flödet?
Nena75:
Han var anställd som författare inom armén står det i ett tidigare inlägg. Hur är hans förhållande till ”offentliga Kina” idag? Allt jag fått fram är att han har ”en säregen berättarstil” vilket är litet vagt i sammanhanget. T.ex. hans pseudonym betyder Tala inte
Erica Treijs:
”I Gaomi i Shandong-provinsen där Mo Yan växte upp existerade nästan ingen skriftlig litteratur alls”, fortsätter hon.
Erica Treijs:
”Om man vill roa sig med att hitta en kinesisk författare som är den totala motsatsen till nonelpristagaren i litteratur 2000, Gao Xingjian, är det inte otroligt att man fastnar för Mo Yan”, skriver översättaren Anna Gustafsson Chen på sin blogg Bokberget.
Martin Jönsson:
Har en känsla av att ganska många den närmaste tiden kommer att beskriva sina arbetsinsatser som något med ”hallucinatorisk skärpa”.
Martin Jönsson:
Försöker ladda ner en Kindle.-bok av Mo Yan. Går sådär. Det röda fältet släpps den 31 oktober, i övrigt nada.
Martin Jönsson:
Översättaren Howard Goldblatt intervjuas på China Daily om Mo Yan här. Martin Jönsson:
Tidskriften Granta har en bra intervju med Mo Yan här Mange:
När bestämmer och formulerar akademin sin motivering? sker det timmen innan pristagaren tillkännages?
Martin Jönsson:
Ja, precis så sades på Börshuset i år: att det var klart en timme i förväg. Men det anpassas efter vilken pristagare det är, med tidszoner etc. Men Mo Yan och hans agenter fick förstås veta i god tid.
Erica Treijs:
@Anguche är den svenska översättarens twitterkonto.
Erica Treijs:
Från konotot @sweden: Anna Gustafsson Chen is @Sweden. I'm a sinologist and literary translator from Chinese. I've mostly translated prose, by such writers as Mo Yan.
Tomas:
”vinner” årets Nobelpris? Vad sägs om tilldelas?
Martin Jönsson:
Se mitt svar nedan. Vinner är inget bra ordval.
Frida:
Från Wikipedia om Mo Yan: ”He was awarded the Nobel Prize in Literature in 2012, although he doesn't deserve it.” Hur lång tid kommer det ta innan det blir reviderat?
Martin Jönsson:
Aktiviteten på Wikipediasidan är hög nu...
Martin Danielsson:
Är det här en pristagare som regimen i Kina kommer att gratulera eller ignorera?
Martin Jönsson:
Det blir intressant att se. Han brukar beskrivas som regimkritisk, genom att böckerna till stor del är sociala kommentarer, men han tillhör inte de mest profilerade kritikerna.
Erica Treijs:
Unibet hade siktet inställt på Mo Yan igår. 4,5 i odds.
Martin Jönsson:
Beställde just Ximen Nao och hans sju liv på Adlibris. Inte slutsålt med Mo Yan-titlar än, alltså. Och nej: jag hade inte läst honom.
Erica Treijs:
Han var anställd som författare inom armén, berättar Jenny Aschenbrenner.
SaraR:
”Vinner” man verkligen ett Nobelpris? Man får väl Nobelpris? Eller belönas med?
Martin Jönsson:
Det är ett lite slarvigt, men rätt vanligt, uttryck att säga att man vinner. Belönas med är bättre. Och sedan är man Nobelpristagare. Eller Nobel Laureate, som det så tjusigt heter på engelska.
katta:
Ligger Hannes Delling intervju om Mo Yan på nätet?
Martin Jönsson:
Den låg i live-feeden, men vi kommer att klippa ihop och lägga ut snart.
Martin Jönsson:
Den som satte en hundring på Mo Yan på Ladbrokes i går fick 900 tillbaka.
Martin Jönsson:
Här är wikipediasidan om den 57 årige Mo Yan. Redan uppdaterad förstås, Nena75:
Är det inte litet pinsamt att Nobelprisets EGEN hemsida säger ”We are offline”?
Martin Jönsson:
Jo, de har uppenbara problem med trafiktrycket. Men tur att mediesajterna är desto bättre!
Erica Treijs:
Mats Kempe skriver på världslitteratur.se om Mo Yan:
”Mo Yan föddes 1955 i en bondfamilj i nordöstra Kina, under den stora hungersnödens tid. Han tog 1976 värvning i armén, den enda möjlighet till högre utbildning och karriär som gavs kinesiska bönders barn. Därifrån gick han vidare till att studera och skriva litteratur.
Han har i sin berättarstil skapat en säregen prosa, en slags ”magisk realism”, där han bygger upp ett fantasifullt universum kring sin egen hembygd. Sitt internationella genombrott fick han med romanen Det röda fältet. Boken filmatiserades av regissören Zhang Yimou och filmen fick Guldbjörnen i Berlin 1987”. Martin Jönsson:
För att med ”hallucinatorisk skärpa förena historia, saga och samtid”, så löd motiveringen.
Erica Treijs:
GRATTIS Kina förutom grattis till Yan!
Erica Treijs:
Mo Yans pseudonym betyder Tala inte.
Martin Jönsson:
Vältajmat av SvDs Hannes Delling att precis före avslöjandet ha en intervju om Mo Yan!
Martin Jönsson:
Vältajmat av SvDs Hannes Delling att precis före avslöjandet ha en intervju om Mo Yan!
Henrik Sahl Johansson:
Och vinnare är ... Mo Yan.
Erica Treijs:
Nu ser vi dörren i sändning!
Henrik Sahl Johansson:
Förtätad stämning just nu. Alla trängs framme vid staketet - ovant för oss som är vana vid att sitta i fred på bibliotekens lyrikavdelningar. T - 1 min.
Erica Treijs:
Nu borstar Englund sista luddet av kavajen.
Martin Jönsson:
Med tre minuter kvar: här har ni en guide till vad ni kan säga vid fikabordet. Det blir en kvinna! Det blir Kina! Det blir Afrika! Det blir en helt oväntad dramatiker som inte fanns med på någon oddslista.
Henrik Sahl Johansson:
Ljudnivån är nu så hög i lokalen att folk nästan tvingas skrika potentiella vinnare i varandras öron. Alice Munro och Assia Djebar är de namn som oftast hörs över bruset.
Erica Treijs:
Nu sänder även SVT live, men vad är väl det i jämförelse med SvD:s Anna Ångström som just nu intervjuas på SvD.se? Martin Jönsson:
På startsidan: svd.se När det är livesändningar ligegr de där direkt, inte på multimediasidan
Henrik Sahl Johansson:
Det är nu oerhört varmt i Börshuset. Kamerorna, takkronorna och lammullskavajerna är alla skyldiga.
Erica Treijs:
Det ser trångt ut i Börshuset. Vilket kackel! Bokmalarna har fått delirium! Tio minuter kvar.
Martin Jönsson:
Ju närmare 13.00 vi kommer, desto färre ”säkra” förutsägelser eller starka uttalanden om egna favoriter. Ingen vill stå där bortgjord om en kvart. Bättre attr kunna humma och säga att man hade det på känn.
Erica Treijs:
Undrar om de ”korkat upp” i Frankfurt ännu...? Där brukar nämligen de litterära agenterna veta vem vinnaren blir precis innan Peter Englund ringt det där omtalade samtalet. Borde ske i detta nu!
Henrik Sahl Johansson:
Angående Philip Roth: för ett år sedan skrev poeten Michael Bourne ett öppet brev till Svenska Akademien om varför Roth förtjänar priset. Finns att läsa här: http://tinyurl.com/69ozyve Erica Treijs:
”Peter Englund borde stå på en pall för han ses så liten ut”, säger kalastanten.
Erica Treijs:
Vi intervjuar en kalastant och en finfarbror på svd.se. De tippar Bob Dylan och och Peter Le Marc...
Erica Treijs:
Nu sänder vi live från Börshuset! Kolla in svd.se
Henrik Sahl Johansson:
Salen börjar fyllas nu, människor trängs framme vid dörren. Någon viskar att hon visst har gissat rätt två gånger, och alla runtomkring börjar plötsligt lyssna ...
Erica Treijs:
Fylke, intresset för att få en afrikansk pristagare är stort. Och statistiskt vore det på sin plats. Vem vet, kanske är det dags för Kenya i år?
Henrik Sahl Johansson:
Stina i Börshuset: "jag tycker att Alice Munro ska få det, det är finare med noveller än långa, tunga böcker. Och så skriver hon om vanliga människor." Stina har närvarat vid tillkännagivandet fyra gånger, "för att det är så spännande!"
Fylke:
Ngugi wa Thiong'o då? Oerhört inflytelserik.
Martin Jönsson:
Så vem blir det då? Tja, statistiskt sett en 64-årig man vars ursprungsspråk inte är engelska.
Erica Treijs:
Blir det ännu ett pris till vittneslitteraturen?
Johan:
Hur går det för nobelpriset?
Henrik Sahl Johansson:
Erica: nej, ingen Fylking. Och ingen Pynchon heller (vad jag kan se).
Henrik Sahl Johansson:
Talar med kinesisk media, som inte helt oväntat hoppas på sin inhemske författare Mo Yan. "Yan är en tolkare av den kinesiska landsbyggden och folket som lever där, vilket har gjort honom mycket omtyckt i Kina" säger en frilansskribent. Den senaste kinesiske författare som tilldelades Nobelpriset i litteratur var Gao Xingjian år 2000.
Martin Jönsson:
Det har inte med Nobel att göra, men det är ett rätt roligt och elakt citat från Slaman Rushdie: ”50 Shades of Grey” får Twilightböckerna att framstå som Krig och Fred. Från dagens Daily Telegraph. Roland Lundberg:
En liten rättelse till Martin Jönsson. Assia Djebar är frankspråkig och dessutom är hon inom kort Nobelpristagare.
Martin Jönsson:
Kanske det: det vore inget dåligt val. Men frågan gällde väl franska författare? Djebar är från Algeriet.
Lina Kalmteg:
Adonis ligger rätt högt på vadslagningslistorna. Kan det alltså - trots allt - bli Tranströmers vän och poetkollega, som väl dessutom översatt Tranströmers dikter? Erica Treijs:
Henrik, ser du Gert Fylking???
Henrik Sahl Johansson:
SvD nu på plats i Börshuset. Avvaktande stämning, ungefär lika många kameror som människor.
Erica Treijs:
Ett musiktips från @magnusgylje för att lugna nerverna: Nobeluppladdning à la Spotify: Loney Dears fina tolkning av Tranströmer.spoti.fi/W5hRUb #Nobelprize Lina Kalmteg:
Assia Djebar ville överhuvudtaget inte prata om spekulationerna: ”Jag funderar inte på priser när jag skriver. Jag konstruerar mina böcker som en arkitekt. Jag bygger och är inte klar än.” Lina Kalmteg:
Och Margaret Atwoods svar: ”Ja, ja Nobelpriset. Folk säger det, men det är ju ingen som kan gissa hur de tänker i juryn.” Lina Kalmteg:
Och i serien, kommentarer om Nobelpriset från Nobelpristippade själva. Claudio Magris:
–För Fredspriset menar du! På grund av mitt lugna temperament och hur jag är mot min familj!
Nja, litteraturpriset.
–Äsch, det är så många som nämns Erica Treijs:
Tre av varandra oberoende källor från Frankfurt talar om att ”det är kvinnornas år”...
Martin Jönsson:
Munro och Murakami toppar listan i Kulturnyheternas webbenkät. I vår läsarenkät toppar Murakami för Dylan och Oates: gå in på svd.se och rösta nu. Och här är Guardianläsarnas favoriter: mycket Murakami där också. Och en del JK Rowling... Erica Treijs:
Ledsnat på att vänta? Testa dig på svd.se:s Quiz. Känner du igen litteraturpristagarna? Finns här! Lina Kalmteg:
Nä, precis kan man man säga om det. Här är intervjun. Lina Kalmteg:
När jag intervjuade Joyce Carol Oates frågade jag henne om det där med produktiviteten och Nobelpriset:
Vissa hävdar att din produktivitet är skälet till att du inte fått det...
–Vem vet, vem vet...
Martin Jönsson:
Allt är inte bara Nobelpriset. Finalisterna i National Book Award har också presenterats. Älsklingen Junot Díaz finns bland dem! Läs hos Washington Post. Martin Jönsson:
90 minuter kvar och spekulationerna haglar. Här är en bra summering från i går, som håller än, på Literary Saloon. Erica Treijs:
Jonas Gardell tycker att: ”David Batra borde få Nobelpriset. Han har ändå gett ut en kokbok och två böcker med lappar han hittat på stan. Vad begär dom egentligen?”
Lina Kalmteg:
Febrigheten ökar på redaktionen. Plötsligt tror flera på en poet, Ko Un eller Les Murray nämndes just av två kollegor. En poet i år igen skulle onekligen överraska.
Erica Treijs:
Inte heller Guardian säger sig ”veta”... Kolla här! Martin Jönsson:
Rockpoeten Dan Hylander tycker att Dylan bör få priset. Det vore åtminstone populärt, skriver han på Twitter.
Erica Treijs:
Haffade just förläggaren Svante Weyler på telefon direkt från Frankfurt:
Hur är stämningen?
– Det känns att det är Nobelpris i luften. Alla talar om det. På kafferaster och i alla montrar. Men har inte sett något som tyder på läckor. Alla förläggare som har kandidater som de tror ligger bra till är förstås extra nervösa.
Du har tidigare antytt att ni som är på plats i Frankfurt kan lista ut pristagaren innan 13.00? Hur då?
– Agenten brukar få reda på vinnaren kanske en kvart innan. Därför bevakar alla det stora agenttorget. Men det är som sagt stort och därför kan man missa alltsammans även om de korkar upp många champagneflaskor.
Alice Munro klättrar på vadslagningslistorna. Vad säger du om det?
– Det vore kul om alla de stora starka amerikanska männen skulle bli dragna vid näsan.
Anton:
Som inte särskilt insatt men som ett fan av Joan Didion så undrar jag om hon någonsin brukar nämnas i förhandsspekulationerna?
Martin Jönsson:
Vem älskar inte Didion?! Hon har fått flera tunga priser, bl a National Book Award, men har inte riktigt seglat upp i Nobeldiskussionerna. Du kan för övrigt hitta ett fantastiskt Didionreportage här. http://www.svd.se/kultur/studie-i-sorg_6804425.svd Lars:
Varför är det sådan uppståndelse kring just litteraturpriset, när övriga pristagare i t ex fysik och kemi bara kortfattat omnämns med namn? Detta gäller såväl i SvD som SVT och andra media. Är de andra ämnena försvåra för journalisterna?
Martin Jönsson:
Bra fråga. Ja, jag tror fler har kunskaper för att förhålla sig till olika tänkbara namn när det gäller litteraturen än i de övriga priserna: både bland journalister och allmänhet. Det finns helt enkelt fler folkkära författare, med chans på pris, än folkkära vetenskapare. Vad det nu säger om världen.
Naim:
Jag tror Kadare vinner, hur stor är chansen? Och varför har ni inte nämnt honom?
Jean-Philippe:
Inte så många franskspråkiga med i spekulationerna?
Martin Jönsson:
Nej, det är det verkligen inte. Den enda som finns på oddslistorna är Yves Bonnefoy.
Martin Jönsson:
I USA, där jag är nu, råder inte direkt Nobelfeber. New York Times har en pliktskyldig införtext där de refererar Ladbrokesoddsen. CNN gör samma sak, men med vinkel på Bob Dylan. Norr om gränsen skriver Toronto Star om att Margaret Atwood och Alice Munro finns med på favoritlistan. Men sannolikt är de flesta här fortfarande sura för Horace Engdahls sågning av den amerikanska litteraturen som ”alltför isolerad”, för ett antal år sedan. Det har ju inte varit någon amerikansk vinnare sedan 1993, då Toni Morrison fick priset. Erica Treijs:
Alice Munro stiger på Ladbrokes. Just nu delad fyra, tillsammans med Mo Yan, och de båda ger nio gånger pengarna
Lina Kalmteg:
Troligt att pristagaren älskar choklad. Fler roliga studier här: Lina Kalmteg:
Kul att terrrorisera förlagen med att ringa om andra ärenden nu på förmiddagen. Mycket stirrigt överallt.
Erica Treijs:
Kuriosa från @OliverGee: Jean-Paul Sartre won the award in 1964 but refused to accept it. He claimed ”a writer should not allow himself to be turned into an institution.” Sartre was the first person to ever refuse a Nobel Prize
Erica Treijs:
Unibet har stängt ned spelandet på litteraturpriset. Enligt uppgift var det planerat och skulle ske ett dygn innan offentliggörandet.
Erica Treijs:
Prissumman har skrivits ned till åtta (8) miljoner. Okej, det sätter ju allt i en helt annan dager...
Lina Kalmteg:
Kul statistik från BBC här som visar att Nobelpristagarna i litteratur mer sällan har glasögon än andra Nobelpristagare, däremot mycket hårväxt i ansiktet i jämförelse. Det blir alltså en glasögonlös med mycket hårväxt? Vem? Erica Treijs:
Senaste skvallret från Frankfurt där den internationella bokmässan pågår för fullt: Amos Oz har gett alla sina telefonnummer till agenten - hem, till landet, till barnen. Han är bevisligen redo att få priset. Just nu på 19:e plats hos Ladbrokes och ger 17 gånger pengarna.
Erica Treijs:
Kan bara tänka mig hur de författare som varit med i förhandssnacket känner sig nu. Nästan tio miljoner kronor i ena vågskålen - ett år omöjligt att finna skrivarro i den andra. Sak vi gissa att förlorarna hyllar sitt lugn, efter 13?
Erica Treijs:
Just nu pågår den internationella bokmässan i Frankfurt. Vi har flera medarbetare på plats. Förstås kommer vi att rapportera därifrån när det närmar sig. Dessutom ”brukar” de internationella agenterna få veta innan 13.00. Lina Kalmteg:
Hörde just ryktas om att en person som skulle kunna komma att rapportera om Nobelpriset i litteratur befinner sig i Tokyo just nu... Står redan utanför Murakamis dörr?
Erica Treijs:
Tack @jennyleonards för tipsen på sajten som samlar alla olika vadslagningsfirmors odds. Jag är inte så bevandrad i den världen. Men BraOdds.com funkar fint. Lina Kalmteg:
För min del får delfinen gärna ha rätt.
Erica Treijs:
Och det här med DN:s delfintiips, är förvisso lite kul. Lika kul som kobingo. Men Assia Djebar är bra. Rita Tornborg recenserar här hennes ”Kärleken, kriget. En Algerisk mosaik. Lina Kalmteg:
Kan det alltså bli mer vittneslitteratur bland pristagarna? Péter Nádas har alltså seglat upp som tvåa på Ladbrokes.
Erica Treijs:
Önskar jag var på biblioteket i Kisa. Där bjude de visst på Nobelkaka.
Erica Treijs:
Jo förresten, ett verkligt experttips - det blir ingen svensk i år! Bara så ni vet och att det var jag som sa det ;-)
Erica Treijs:
Kan man ana att det blåser Asien-vindar? Ladbrokes tippar just nu den japanske författaren Haruki Murakami och Unibet tror på den kinesiske författaren Mo Yan.
Erica Treijs:
William Trevor, är född 1928 och är en irländsk författare och dramatiker, om någon nu missat det.
Erica Treijs:
Haruki Murakami däremot verkar svenskarna ha tagit till sitt hjärta. Passerade Pocketshop på vägen till jobbet och de hade formligen ”byggt in sig” med hjälp av Murakami-alster. 1Q84 är senast i pocket, men ”Vad jag pratar om när jag pratar om löpning” har inte missats av en enda joggande tant. Han är en älskad författare i Sverige skulle jag våga påstå.
Erica Treijs:
För dem som inte känner sig hemtama med Peter Nádas är han född 1942 och är en ungersk författare, dramatiker och essäist. Själv har jag bara läst ”Fotograferingens vackra historia”, men hans tegelstensroman ”Parallella historier” är sannolikt den mest omtalade.
Erica Treijs:
Just nu är det tre gentlemen i topp på vadslagningsfirman Ladbrokes. Den vithåriga damen - novellmästaren Alice Munro först på femte plats.
1) Haruki Murakami
2) Peter Nadas
3) William Trevor
Erica Treijs:
Tills dess kan du hänga på SvD Kultur som kommer att vända på varenda sten i jakten på snacken, läckorna, oddsen och förstås - vem som till slut får årets pris.
Erica Treijs:
God morgon - fem timmar kvar till Peter Englund öppnar dörrarna i Börshuset, harklar sig och berättar för en samlad presskår vem som får årets Nobelpris i litteratur!
Bildspel
Grafik