Omslaget till "Per Johanssons" kriminalroman Stormen.
Foto: S Fischer Verlag
Den senaste tiden har en ny svensk deckare uppmärksammats i Tyskland, landet där blågula kriminalromaner är så stora att de blivit en egen genre, ”Schweden-Krimi”. I den kommande boken som utspelas någonstans i södra Sverige hittas en framgångsrik tysk journalist mördad i en lantlig idyll. Kroppen är svårt sargad, delvis uppäten av grävlingar.
Hjälten i romanen är Ronny Gustafsson, blond reporter på en lokaltidning, som börjar gräva i mordet. Hans upptäckter tar honom från den svenska skogen till Wall street i jakten på konspiratörer. ”Stormen är en deckare full av poesi och landskap, full av brott och spänning, en bok om Sverige och världen” skriver förlaget på sin hemsida. Där finns även en blurb, ett kort omdöme, enligt vilken Håkan Nesser beskriver berättelsen som ”Stark. Unik och underhållande” och med hemligheter som ligger som ”höstdimma över de svenska skogarna”.
Anledningen till att boken, ”Der Sturm” blivit så omtalad i tysk press är att offret bär stora likheter med verklighetens Frank Schirrmacher, redaktör på Frankfurter Allgemeine Zeitung. Varför har en svensk författare gjort sig så stor möda med att litterärt ta livet av en sydtysk kulturjournalist? Och vem är denne Per Johansson?
Det har visat sig att Per Johansson, som enligt förlaget S Fischer är född 1962 i Malmö, inte är känd i Sverige sedan tidigare. Hans bok, som enligt förlaget är översatt från svenska och har originaltiteln ”Stormen” finns det heller inga spår av i Sverige.
Johanssons bakgrund beskrivs tämligen detaljerat av förlaget. Han ska vara bosatt i Berlin. Han kom dit för 20 år sedan för att bli fotograf och filmskapare och har sedan dess arbetat med att göra hemsidor åt konstnärer och artister. Svensken, som utbildade sig till elingenjör i Stockholm, driver också ett litet lantbruk utanför Osby.
När journalister velat prata med honom om romanen, som kommer ut den 23 augusti, har de fått beskedet att den invandrade författaren inte ger några intervjuer.
En journalist i Die Welt har i veckan hävdat att Per Johansson egentligen är Thomas Steinfeld, kulturchef på Süddeutsche Zeitung, som enligt journalisten är osams med Frank Schirrmacher, kollegan som liknar mordoffret i boken så mycket.
Förlaget erkänner nu att Per Johansson är en pseudonym för författarduon Thomas Steinfeld och Martin Winkler. Steinfeld är väl insatt i den svenska deckarkulturen. Han kan svenska och figurerar som skribent i en rad tidningar här, bland andra Svenska Dagbladet.
I ett mejl till SvD.se tillbakavisar Thomas Steinfeld påståendet att karaktären som blir mördad i romanen har en verklig förlaga.
”Det är en fantasifigur sammansatt av många framgångsrika journalister” skriver han.
Steinfeld hoppas att Der Sturm ska komma ut i Sverige också, ”det skulle förstås roa mig väldigt mycket”. Beslutet att skapa en svensk pseudonym förklarar han så här:
”Jag har under de senaste åren svarat på så många frågor om varför de svenska deckarna har blivit en internationell succé att Martin Winkler och jag till slut tyckte: Det här kan vi själva. Vi valde en pseudonym för att jag annars är känd i helt skilda sammanhang.”
Han är inte oroad över att en svensk publik skulle känna sig främmande inför beskrivningarna av de sydliga landskapen.
”Det finns inte en vackrare beskriving av Helgeån och skogarna omkring än i denna bok.”





